SarıBücürIsBack
YASAKLANDI
- En iyi cevaplar
- 0
(Konu tamamen espri amaçlıdır gerçek anlamları değildir sadece espridir. Bunu okurken siz de anlayacaksınız sadece Trolling'ten uyarı yememek için yazdım.)
Merhaba ben Sarı Bücür ama insanlar genelde bana "Bunu kim çağırdı lan?" der.
Forumumuzda bir çoğu kişinin İngilizce bilmediğini, bilenlerin de yurtdışına giderek, burs kredisi çekerek vs. binbir zorlukla öğrenmeye çalıştığını farkettim. Bu durumda da size kolay yoldan İngilizce öğretmek bana düşüyor.
Diyelim yabancı bir ülkeye gittiniz ve hastalandınız. Ezcaneye gitmeniz gerekiyor ama ne diyeceğinizi bilmiyorsunuz.
İlaç kelimesinin İngilizcesi: Province Hungry. Tekrar edin, tamamdır öğrendiniz.
"Hey i can get a Province Hungry ya?" deyin. Eczacı sizin ne demek istediğinizi anlayacaktır fakat hangi ilacı istediğinizi soracaktır. Diyelim bir yeriniz ağrıyor (içiniz fesat) :
Ağrı Kesici kelimesinin ingilizcesi: "Agri Mountain Cutter" Tekrar edin, tamamdır öğrendiniz.
"Hey, i can get a Agri Mountain Cutter ya?" deyin, Eczacı size istediğinizi verecektir.
Günümüzde pek çoğu işlem bilgisayarlarla yapılıyor. Ayrıca dünya dili İngilizce. Bilgisayar kullanırken İngilizce bir siteye denk geldiniz ne yapacağınızı bilmiyorsunuz.
Bilgisayar kelimesinin İngilizcesi: "İnformation Counter" tekrar edin, tebrikler öğrendiniz. Artık istediğiniz kadar İngilizce siteye girebilirsiniz hatta YouTube'dan İngilizce Rap bile dinleyebilirsiniz.
Yabancı bir ülkeye gittiniz ve arabaya ihtiyacınız var. Bir Rent-A-Car dükkanına girdiniz ve ne diyeceğinizi bilmiyorsunuz.
Araba kelimesinin İngilizcesi: "To The Arab" tekrar edin, tebrikler öğrendiniz.
"Hey, i can get a To The Arab?" deyin. Sizin ne demek istediğinizi anlayacaklardır.
Diyelim Türkiyeye yabancı bir turist geldi ve sizden su istiyor, bunu muhtemelen şu şekilde söylecektir:
"Su istiyorum"
Türkiyeye geliyorlarsa 2-3 Türkçe kelime öğrensinler bir zahmet.
Tebrikler artık yabancı bir ülkeye gidecek kadar, bir İngilizle konuşacak kadar ve internette İngilizce sitelere girebilecek kadar İngilizce bilgisine sahipsiniz. Şimdiden iyi yolculuklar. Hatta bunu İngilizce söylemek gerekirse: "Good Passengerisms"
Merhaba ben Sarı Bücür ama insanlar genelde bana "Bunu kim çağırdı lan?" der.
Forumumuzda bir çoğu kişinin İngilizce bilmediğini, bilenlerin de yurtdışına giderek, burs kredisi çekerek vs. binbir zorlukla öğrenmeye çalıştığını farkettim. Bu durumda da size kolay yoldan İngilizce öğretmek bana düşüyor.
Diyelim yabancı bir ülkeye gittiniz ve hastalandınız. Ezcaneye gitmeniz gerekiyor ama ne diyeceğinizi bilmiyorsunuz.
İlaç kelimesinin İngilizcesi: Province Hungry. Tekrar edin, tamamdır öğrendiniz.
"Hey i can get a Province Hungry ya?" deyin. Eczacı sizin ne demek istediğinizi anlayacaktır fakat hangi ilacı istediğinizi soracaktır. Diyelim bir yeriniz ağrıyor (içiniz fesat) :
Ağrı Kesici kelimesinin ingilizcesi: "Agri Mountain Cutter" Tekrar edin, tamamdır öğrendiniz.
"Hey, i can get a Agri Mountain Cutter ya?" deyin, Eczacı size istediğinizi verecektir.
Günümüzde pek çoğu işlem bilgisayarlarla yapılıyor. Ayrıca dünya dili İngilizce. Bilgisayar kullanırken İngilizce bir siteye denk geldiniz ne yapacağınızı bilmiyorsunuz.
Bilgisayar kelimesinin İngilizcesi: "İnformation Counter" tekrar edin, tebrikler öğrendiniz. Artık istediğiniz kadar İngilizce siteye girebilirsiniz hatta YouTube'dan İngilizce Rap bile dinleyebilirsiniz.
Yabancı bir ülkeye gittiniz ve arabaya ihtiyacınız var. Bir Rent-A-Car dükkanına girdiniz ve ne diyeceğinizi bilmiyorsunuz.
Araba kelimesinin İngilizcesi: "To The Arab" tekrar edin, tebrikler öğrendiniz.
"Hey, i can get a To The Arab?" deyin. Sizin ne demek istediğinizi anlayacaklardır.
Diyelim Türkiyeye yabancı bir turist geldi ve sizden su istiyor, bunu muhtemelen şu şekilde söylecektir:
"Su istiyorum"
Türkiyeye geliyorlarsa 2-3 Türkçe kelime öğrensinler bir zahmet.
Tebrikler artık yabancı bir ülkeye gidecek kadar, bir İngilizle konuşacak kadar ve internette İngilizce sitelere girebilecek kadar İngilizce bilgisine sahipsiniz. Şimdiden iyi yolculuklar. Hatta bunu İngilizce söylemek gerekirse: "Good Passengerisms"
Son düzenleme: