Minecraft 1.12 Sürümünde Neler Değişecek? İlk SnapShot Ne Zaman Yayınlanacak? - Detaylı Anlatım

Pluginsel

★ #NerdeOEskiGünler ★
Emekli
En iyi cevaplar
0


Minecraft 1.12 Sürümünde Neler Eklenecek?

- Yaratıcılık modunda eşyalarınızı kaydetme / geri yükleme
- resimleri yerleştirirken "doğru" resim elde etmeyi kolaylaştırdı.
- Banner ve yünlerin renkleri değiştirildi.

Minecraft 1.12 Sürümünde Neler Değişecek (Onaylanmadı)?
- Not bloğu için yeni not sesleri.
- Bir piston güç alır ve itemezse, bir duman parçacık efekti yayar ve küçük bir "tıknaz" ses çalar.

- Agresif olmayan Zombi Domuzadamlar artık oyuncuların uyumalarına engel olmayacaktır.
- Fırlatıcı yapımında kullanılan yay büyülüyse, fırlatıcıdan atılan ok buna göre davranıraracından ateş ettirir.
- Magma blokları süresiz olarak yanmaya devam edecek.

Minecraft 1.12'nin ilk snapshot'u ne zaman yayınlanacak?
Jens Bergensten dediğine göre 1 Şubat 2017 gününde Minecraft 1.12 sürümünün ilk snapshot'u yayınlanacaktır.

1.12 sürümü için Jens Bergensten tarafından paylaşılmış birkaç resim (Before önceki, after sonraki anlamına gelmektedir):







1.12 sürümü ile ilgili yeni bilgiler edindikçe konu güncellenecektir.

Konuya baktığınız için teşekkürler. :)

İyi oyunlar!

 
Son düzenleme:

Admicos

Nether Yerlisi
En iyi cevaplar
1
"tıknaz" sıfatı insanlar için kullanılmaz mı?
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.


"Agresif olmayan zombi pikapları artık oyuncuyu uyutmasını engelliyor." aman Allah'ım bu nasıl bir cümle? Öncelikle "pikap" değil "Müzik Kutusu"dur bahsettiğin şey. Cümlenin orjinali: "Non-aggressive
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
no longer preventing the player from sleeping.", düzgün bir şekilde çevrilmiş hali: "Agresif olmayan Zombi Domuzadamlar artık oyuncuların uyumalarına engel olmayacak"

"Dağıtıcı yapmak için kullanılan yay büyülüyorsa, okları dağıtma aracından ateş ettirir." yine berbat bir çeviri. Orjinali: "If the
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
used to craft a
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
is
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
, it makes the arrows fired from the dispenser act accordingly.", düzgün bir şekilde çevrilmiş hali: "Fırlatıcı yapımında kullanılan yay büyülüyse, fırlatıcıdan atılan ok buna göre davranır"

Daha fazla okuyamadım gözlerim kanıyor şu anda. Lütfen ya düzgün bir şekilde çevir ya da bilen birisinden rica et senin için çevirsin. Yukarıda tebrik edenleride anlamış değilim, ya onlarında Türkçesi yok/zayıf ya da konuyu okumamışlar.
Google Translate olabilir diyecem de ondan biraz daha iyi gibi geliyor bana.

Yani lütfen şu konulara ingilizce kaynakları koyabilirseniz sevinirim en azından İngilizce bilenler doğru düzgün okuyabilsin.
 

xEndlessV2

Elmas Madencisi
En iyi cevaplar
0
Bu güncellemeler 1.12 değilde 1.11.3 olabilirdi.
Versionlar çok erken çıkıyor,düzen yok.
Teşekkürler.
 

xdzaa21

Elmas Madencisi
En iyi cevaplar
1
"tıknaz" sıfatı insanlar için kullanılmaz mı?
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.


"Agresif olmayan zombi pikapları artık oyuncuyu uyutmasını engelliyor." aman Allah'ım bu nasıl bir cümle? Öncelikle "pikap" değil "Müzik Kutusu"dur bahsettiğin şey. Cümlenin orjinali: "Non-aggressive
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
no longer preventing the player from sleeping.", düzgün bir şekilde çevrilmiş hali: "Agresif olmayan Zombi Domuzadamlar artık oyuncuların uyumalarına engel olmayacak"

"Dağıtıcı yapmak için kullanılan yay büyülüyorsa, okları dağıtma aracından ateş ettirir." yine berbat bir çeviri. Orjinali: "If the
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
used to craft a
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
is
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
, it makes the arrows fired from the dispenser act accordingly.", düzgün bir şekilde çevrilmiş hali: "Fırlatıcı yapımında kullanılan yay büyülüyse, fırlatıcıdan atılan ok buna göre davranır"

Daha fazla okuyamadım gözlerim kanıyor şu anda. Lütfen ya düzgün bir şekilde çevir ya da bilen birisinden rica et senin için çevirsin. Yukarıda tebrik edenleride anlamış değilim, ya onlarında Türkçesi yok/zayıf ya da konuyu okumamışlar.
Haklı bir isyan fakat bu arkadaşımızın uğraşıp bu konuyu hazırlaması bile bir emektir, emeğe saygı duyalım lütfen. Ayrıca bu konseptte başka bir konu görmedim 1.12 ile alakalı, çeviriler ne kadar saçma olursa olsun bu konu yararlıdır.
 

Pluginsel

★ #NerdeOEskiGünler ★
Emekli
En iyi cevaplar
0
"tıknaz" sıfatı insanlar için kullanılmaz mı?
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.


"Agresif olmayan zombi pikapları artık oyuncuyu uyutmasını engelliyor." aman Allah'ım bu nasıl bir cümle? Öncelikle "pikap" değil "Müzik Kutusu"dur bahsettiğin şey. Cümlenin orjinali: "Non-aggressive
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
no longer preventing the player from sleeping.", düzgün bir şekilde çevrilmiş hali: "Agresif olmayan Zombi Domuzadamlar artık oyuncuların uyumalarına engel olmayacak"

"Dağıtıcı yapmak için kullanılan yay büyülüyorsa, okları dağıtma aracından ateş ettirir." yine berbat bir çeviri. Orjinali: "If the
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
used to craft a
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
is
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
, it makes the arrows fired from the dispenser act accordingly.", düzgün bir şekilde çevrilmiş hali: "Fırlatıcı yapımında kullanılan yay büyülüyse, fırlatıcıdan atılan ok buna göre davranır"

Daha fazla okuyamadım gözlerim kanıyor şu anda. Lütfen ya düzgün bir şekilde çevir ya da bilen birisinden rica et senin için çevirsin. Yukarıda tebrik edenleride anlamış değilim, ya onlarında Türkçesi yok/zayıf ya da konuyu okumamışlar.
Konuyu açarken aklım biraz dağınıktı, aslında konuyu geç açtığım için böyle oldu yorgundum.
Ayrıca unutmiyalım ki bunlar onaylanmamış özellikler, onaylandığında konu full güncellenecektir.
 

Personinblack

YASAKLANDI
En iyi cevaplar
0
Haklı bir isyan fakat bu arkadaşımızın uğraşıp bu konuyu hazırlaması bile bir emektir, emeğe saygı duyalım lütfen. Ayrıca bu konseptte başka bir konu görmedim 1.12 ile alakalı, çeviriler ne kadar saçma olursa olsun bu konu yararlıdır.
Orijinal sayfayı sana atayım, Google Translate ile çevir sonra gel buraya süslü bir konu aç. Bizde sana aaa emek vermişsin diyelim. Nasıl fikir? Mesela bir kısmı
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
. Resimler de
Linki görebilmek için üye olmanız gerekiyor. Giriş yap veya üye ol.
. Ne kadar emek verildiğini bir gözden geçir bakalım. Bu kadar berbat bir çeviriyi bir Türk olarak desteklememen lazım çünkü burada resmen Türkçe'ye hakaret edilmiş. Ayrıca "Agresif olmayan zombi pikapları artık oyuncuyu uyutmasını engelliyor." bu cümleden sen ne anlayabildin? Sana ne yararı oldu bu cümlenin? Ben yukarıda çevirmesem veya sen orjinalini okumasan bu cümleden bir şey çıkartabilir misin? Ben okuduğumda hiçbir şey anlamadım çünkü.
Konuyu açarken aklım biraz dağınıktı, aslında konuyu geç açtığım için böyle oldu yorgundum.
Ayrıca unutmiyalım ki bunlar onaylanmamış özellikler, onaylandığında konu full güncellenecektir.
Empati kurmaya çalışıyorum fakat olmuyor... Bunları çevirebilecek birisi hangover kafasında bile olsa bu kadar berbat bir iş çıkartamaz.
 

Pluginsel

★ #NerdeOEskiGünler ★
Emekli
En iyi cevaplar
0
Konu güncellendi.

- Minecraft 1.12'nin ilk snapshot'u 1 şubat 2017 gününde yayınlanacaktır.
- Banner ve yün renklerinin değiştirmesi onaylandı.
 
Üst